人気ブログランキング | 話題のタグを見る

『バイリンガル教育の方法』2

「第1章 バイリンガルとは?」
を読んだ。

よくまとまっている。

興味がない人には単なる分類用語の羅列だろうが、
分類が状況の違いを明らかにしてくれる。

うちの子供達は、日本語は会話も読み書きも、
中国語はひとまず会話を身に付けることに
重点を置いているので、
分類的には「monoliterate bilingualism」状態に近い。

とはいえ、日本語ならば会話も読み書きも
上級レベルまで到達できるだろうが、
中国語会話がどのレベルまで行けるか、
まだ分からないし、
努力が必要なところだ。

将来、学校での英語の勉強が加わってくると、
状況はさらに変わってくるだろう。

学校で言語を習うことと、
両親からそれぞれの母語を習うことは
たぶんだいぶ違うことだ。

その話はまだ出てこない。




by kungyangyi | 2017-03-23 16:57 | バイリンガル子育て
<< 呼びかけ言葉の大切さ 日本語の青と緑 >>