「第1章 バイリンガルとは?」
を読んだ。 よくまとまっている。 興味がない人には単なる分類用語の羅列だろうが、 分類が状況の違いを明らかにしてくれる。 うちの子供達は、日本語は会話も読み書きも、 中国語はひとまず会話を身に付けることに 重点を置いているので、 分類的には「monoliterate bilingualism」状態に近い。 とはいえ、日本語ならば会話も読み書きも 上級レベルまで到達できるだろうが、 中国語会話がどのレベルまで行けるか、 まだ分からないし、 努力が必要なところだ。 将来、学校での英語の勉強が加わってくると、 状況はさらに変わってくるだろう。 学校で言語を習うことと、 両親からそれぞれの母語を習うことは たぶんだいぶ違うことだ。 その話はまだ出てこない。
by kungyangyi
| 2017-03-23 16:57
| バイリンガル子育て
|
最新のトラックバック
カテゴリ
以前の記事
2017年 04月 2017年 03月 2017年 02月 2016年 07月 2012年 09月 2012年 08月 2012年 07月 2012年 06月 2012年 05月 2011年 08月 2011年 07月 2011年 06月 2011年 05月 2011年 04月 2011年 03月 2011年 02月 2011年 01月 2010年 12月 2010年 11月 2010年 10月 2010年 09月 2010年 08月 2010年 07月 2010年 05月 2010年 04月 2010年 03月 2010年 02月 2010年 01月 2009年 12月 2009年 11月 2009年 10月 2009年 09月 2009年 08月 2009年 07月 2009年 06月 2009年 05月 2009年 04月 2009年 03月 2009年 02月 2009年 01月 2008年 12月 2008年 11月 2008年 10月 2008年 09月 2008年 08月 2008年 07月 2008年 06月 2008年 05月 2008年 04月 2008年 03月 2008年 02月 2008年 01月 2007年 12月 タグ
台湾(414)
子育て(226) 生活(148) 食(139) 雲南(124) 言語(108) 慣習(105) タイ(77) 政府(58) 妊娠・出産(55) 日本(54) 住居(49) 祭祀(42) 昔の時代(42) マーケット(30) 生業(26) 俗信(24) テレビ(21) 仏教(19) 交通(19) ご注意
ブログの内容には、誤解や間違えもあります。分かり次第、記事を修正していますが、ご注意ください。
記事ランキング
その他のジャンル
|
ファン申請 |
||